ジャパン・ブリッジは、過去20年以上さまざまな分野の通訳に携わってきました。その際にいつも心がけてきたのは、お客様のニーズと状況を的確に把握したうえで、プロとして丁寧に準備をして臨むことです。そうすることで、効果的なコニュニケーションを実現し、最終的にお客様のコストを削減できるようお手伝いしてきました。
必要に応じて、アメリカ・日本に持つ通訳・翻訳者ネットワークを駆使して、お客様に最適なサービスを提供することも可能です。どうぞ安心してご相談ください。
また、今後も各分野において 、日米間の橋渡しをすることで、 微力ながらも平和と幸福に貢献できれば幸甚です。そのためにも、通訳させていただく業界やお客様の変化についていき、しっかりとしたパフォーマンスを出せるよう、旺盛な好奇心を持って謙虚な姿勢で日々臨みたいと思っています。
- スポーツアパレル業界
- 食品加工業
- 業務/会計監査
- ソフトウェア・ハードウェア
- ERP導入
- 人材管理ツール
- デザインコンサルティング
- 米国務省(司法制度、各分野政策)
- 市長・議員の通訳
- 官公庁視察
- 都市政策研究プロジェクト
- 自治体職員トレーニング
- 震災関連会議
- 学会での会議通訳
- 医療機関視察
- デポジション(証言録取)
- 木材技術
- 建築分野
- 非営利団体(北米日本庭園協会など)
- 芸術・文化
- ヨガ哲学
神戸女学院大学英文科卒。モントレー国際大学通訳・翻訳修士課程修了。
医療従事者向け専門用語クラス受講 。ポートランド州立大学通訳コース元講師(2014-2020)。
ATA(米国翻訳者協会)メンバー。
シリコンバレーで培ったハイテク分野の通訳技術と、自動車メーカーでの社内通訳、米国務省などの通訳経験を生かして、2002年にフリーランス通訳として独立しました。スポーツアパレルや食品加工など製造業の通訳に加え、オレゴン州やポートランド市の都市計画や環境政策 、交通政策、まちづくり、市民参画などにおける通訳経験も豊富です。
余暇は、クラシックピアノや読書を楽しんでいます。テニスやジョギング、ヨガ、スイミングなどで、通訳に必要な体力維持も欠かしません。
Japan Bridge
1945 SE 52nd ave.
Portland OR 97215
Tel: (503)333-7212
Email: nobue@japanbridgetranslation.com