ポートランドを拠点のジャパンブリッジ、買手伸枝がプロの通訳を提供

安心の実績、高品質の通訳で、
日本とアメリカを橋渡し

安心の実績、高品質の
通訳で、日本とアメリカを橋渡し

ジャパンブッリジは、オレゴン州ポートランド市を拠点として買手伸枝が提供する、英語⇆日本語の通訳・翻訳サービスです。

長年の実績と正式な通訳訓練に裏打ちされた、安心してご利用いただけるプロの通訳・翻訳サービスです。幅広い分野でオールラウンドに対応しています。

ジャパン・ブリッジは、過去20年以上さまざまな分野の通訳に携わってきました。その際にいつも心がけてきたのは、お客様のニーズと状況を的確に把握したうえで、プロとして丁寧に準備をして臨むことです。そうすることで、効果的なコニュニケーションを実現し、最終的にお客様のコストを削減できるようお手伝いしてきました。

必要に応じて、アメリカ・日本に持つ通訳・翻訳者ネットワークを駆使して、お客様に最適なサービスを提供することも可能です。どうぞ安心してご相談ください。

また、今後も各分野において 、日米間の橋渡しをすることで、 微力ながらも平和と幸福に貢献できれば幸甚です。そのためにも、通訳させていただく業界やお客様の変化についていき、しっかりとしたパフォーマンスを出せるよう、旺盛な好奇心を持って謙虚な姿勢で日々臨みたいと思っています。

  • スポーツアパレル業界
  • 食品加工業
  • 業務/会計監査
  • ソフトウェア・ハードウェア
  • ERP導入
  • 人材管理ツール
  • デザインコンサルティング
  • 米国務省(司法制度、各分野政策)
  • 市長・議員の通訳
  • 官公庁視察
  • 都市政策研究プロジェクト
  • 自治体職員トレーニング
  • 震災関連会議
  • 学会での会議通訳
  • 医療機関視察
  • デポジション(証言録取)
  • 木材技術
  • 建築分野
  • 非営利団体(北米日本庭園協会など)
  • 芸術・文化
  • ヨガ哲学

神戸女学院大学英文科卒。モントレー国際大学通訳・翻訳修士課程修了。
医療従事者向け専門用語クラス受講 。ポートランド州立大学通訳コース元講師(2014-2020)。
ATA(米国翻訳者協会)メンバー。

シリコンバレーで培ったハイテク分野の通訳技術と、自動車メーカーでの社内通訳、米国務省などの通訳経験を生かして、2002年にフリーランス通訳として独立しました。スポーツアパレルや食品加工など製造業の通訳に加え、オレゴン州やポートランド市の都市計画や環境政策 、交通政策、まちづくり、市民参画などにおける通訳経験も豊富です。

余暇は、クラシックピアノや読書を楽しんでいます。テニスやジョギング、ヨガ、スイミングなどで、通訳に必要な体力維持も欠かしません。

買手伸枝のサイン

買手様には、長年にわたり、ポートランド州立大学を通して、日本関連のさまざまな人材育成のプログラムの通訳に協力していただいております。通訳していただくプログラムは行政部門やNPO、大学機関で活躍されている方々多岐に渡ります。日米のニュアンスをとても正確・明確に通訳してくださり、参加者の方々からも毎回とても高いレビューをいただいています。

ポートランド州立大学 パブリックサービス研究・実践センター  - 飯迫八千代

調停における守秘義務の重要性を理解し 、デリケートな情報を慎重に扱ってくれたので助かりました。買手さんは、礼儀正しく一緒に仕事をしていて気持ちの良い人です。質の高い日本語通訳者を求めている方には心からお勧めします。

オレゴン州ポートランド市、弁護士  – E様

時には緊張度の高いシーンにおいても、常にプロフェッショナルで、気さくで、人当たりが良く、スタッフのお気に入りでした。また、日米文化のみならず、ビジネスにおける文化や慣習についても深く理解されています。

食品加工会社役員  – C様

Japan Bridge

1945 SE 52nd ave.
Portland OR 97215

Tel: (503)333-7212

Email: nobue@japanbridgetranslation.com